安晓玲文集_二评周汝昌汇校的《红楼梦》 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   二评周汝昌汇校的《红楼梦》 (第1/2页)

    二评周汝昌汇校的《红楼梦》

    在前一篇文章[1]里,笔者简要地讲述周先生校点的《红楼梦》[2];有人提出,该文所提供的资料不多,难以说明周先生新出版的《红楼梦》比以往出版的版本没有较大的进步,不足以否定他在序言中自我鉴定的:“由于是‘石头记’三本会真(大戚序本、庚辰本和甲戌本),成为近世红楼梦版本史的开创第一章”笔者只好再发几篇文章,比较详细地分析周先生的《红楼梦》,看是不是够“近世红楼梦版本史的开创第一章”

    本文首先看看周先生对《红楼梦》几个主要问题的观点,然后分第1~40回和第41~80回两个部分对几个章回进行重点分析。

    一、贾宝玉贴身书童改名

    这是《红楼梦》中争论的问题之一,猜测有多种。其实,曹雪芹在《石头记》中已经做出过明确的交待。在《梦稿本》第24回第5页前半页上写道:

    只见茗烟和锄药两个小厮下象棋,为夺“车”正拌嘴,还有引泉、扫花、挑云、伴鹤四五个,又在房檐上掏小雀儿玩。贾芸进入院内,把脚一跺,说道:“猴头们淘气,我来了!”[[众小厮看见贾芸进来,都才散了。贾芸进入房内,便坐在椅子上问:"宝二爷没下来?”]](茗烟回头看见是贾芸,便笑道:“你芸二爷吓我一跳。”又笑说:“我不要茗烟了,我们的宝二爷说,烟字不好,改为叫焙茗了,二爷明日只叫我焙茗罢。”)焙茗道:“今儿总没下来。二爷说什么,我替你哨探哨探去。”说着,便出去了。

    而《周本》这部分的内容是:

    只见茗烟,锄药两个小厮下象棋,为夺“车”正拌嘴,还有引泉,扫花,挑云,伴鹤四五个,又在房檐上掏小雀儿玩。贾芸进入院内,把脚一跺,说道:“猴头们淘气!我来了。”众小厮看见贾芸进来,都才散了。贾芸进入房内,便坐在椅子上问:“宝二爷没下来?”茗烟道:“今儿总没下来。二爷说什么,我替你哨探哨探去。”说着,便出去了。

    与《梦稿本》对照,即可看出:《周本》所依据的版本属于第一次修改版本,因为《梦稿本》的这篇稿页是誊清稿,《周本》是按照此誊清稿未修改以前的文字抄写的(即保留了涂抹掉的内容:[[众小厮看见贾芸进来,都才散了。贾芸进入房内,便坐在椅子上问:"宝二爷没下来?”]]),没有新增加的文字:(茗烟回头看见是贾芸,便笑道:“你芸二爷吓我一跳。”又笑说:“我不要茗烟了,我们的宝二爷说,烟字不好,改为叫焙茗了,二爷明日只叫我焙茗罢。”)。而这段新加的文字正是为了说明为何《红楼梦》从第24回起,书童的名字“茗烟”全部改成“焙茗”由古木校点的《红楼梦》[3]就是按照这次新修改的内容排印的,因此它应该属于第二次修改版本。在《红楼梦》[4]中,也印刷了这段新改的文字。

    相比之下,《周本》不是曹雪芹的“原意”,而是过了时的旧版本。

    二、在《红楼梦》各回中“茗烟”的变化

    根据上面的修改意见,曹雪芹确定下来的书童名字书写的原则是:在第24回以前,叫“茗烟”,以后,一直到第119回,统统都叫“焙茗”按照这种原则抄写和排印的版本有:《程甲本》、《程乙本》、《三家评本》、《红楼梦》[3]、《红楼梦》[6]和《红楼梦》[7]。

    笔者统计了《周本》,在全部80回中,都叫“茗烟”,没有出现“焙茗”这个名字。《红楼梦》全文中,全部叫“茗烟”的版本还有:甲辰本和红楼梦(蔡义江校)。详情请看拙文[5]。这表明:《周本》、《甲辰本》和《蔡义江本》都属于第一次修改版本,并没有表达出曹雪芹的最终意图。

    三、对“不洁文字”的处理

    从下面四个实例,可以看出:周先生对“不洁文字”情有独鈡。

    实例1:《梦稿本》第20回第4页前半页

    那婆子说:“放你娘的[[B2(上尸、下必)!倒好]](屁)!宝二爷如今在园里住着…

    在《梦稿本》中,涂抹掉了“B2”,用“屁”取代。按照这种方式修改的版本有:戚序本、蒙府本、程甲本、程乙本和俞平伯本。

    此外,还有两种修改方法:(1)使用“B1(上尸、下xue)”(即“放你娘的B1!宝二爷如今在园里住着…”),这样修改的版本有:舒序本、甲戌本、蔡义江本和郑庆山本;(2)改用B2这个词的有:庚辰本、列藏本。

    由此看来,曹雪芹修改这个猥词进行了两次:开始用的词是“B1”,后来改成“B2”,最后定稿为“屁”而《周本》是用“B2”,属于中间状态。

    实例2:《梦稿本》第40回3页后半页有关于刘姥姥吃雀蛋的描写:

    刘姥姥拿起箸来,只觉不听使,又说道:“这里的鸡儿也俊,下的这蛋也小巧,怪俊的。我且[[CAO1(上入、下rou)攮]](抓得)一个(儿)。"…那刘姥姥正夸鸡蛋[[,要CAO1(上入、下rou)攮一个]](小巧),…

    此页也是誊清稿。采用“抓得”和“小巧”取代“CAO1”曹雪芹修改这个猥字也是分两次:(1)最初用词是“CAO1”,如甲辰本、戚序本、列藏本、舒序本、已卯本;(2)第一次修改成“CAO2”(上入、下日);(3)最后用其它字(抓得、入等)取代,如《程甲本》和《程乙本》用“我且得一个”和“小巧”

    《周本》采用的是最开始使用的猥词:“CAO1”

    实例3:《梦稿本》第46回2页后半页有:

    又怕那些人牙子家出来的不干不净,也不知道毛病儿,买了来家,三日两日,又要[[CAO1]](弄)鬼吊猴的。

    第46回4页前半页有:

    照他嫂子脸上下死劲啐了一口,指着他骂道:“你快夹着B2嘴,离了这里,好多着呢!”

    (1)采用“CAO1”有:甲辰本、庚辰本、列藏本、蔡义江本、郑庆山本;

    (2)采用“CAO2”有:戚序本、蒙府本;

    (3)在《庚辰本》中,写的是:“你快夹着B1嘴,离了这里,好多着呢!”可见,在最初原稿中,此句的使用词是:“B1”;而这次《梦稿本》变成B2,它应该属于第一次修改稿。

    (4)采用“B2”的有:甲辰本、程甲本、俞平伯本。

 
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页