喧哗与騒动_一九二八年四月七喧哗与騒动 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   一九二八年四月七喧哗与騒动 (第13/20页)

P.没这只瓶子也不打紧。”迪尔西说;“威尔许,你去找找昆丁。罗斯库司说看见他朝牲口棚那边走去了。”威尔许走开了,我们看不见他了。

    “他们在里面也没干什么。”凯蒂说。“光是坐在椅子里你瞧着我我瞧着你。”

    “们做这样的事是不用你们这些小家伙帮忙的。”迪尔西说。我们绕到厨房后面。

    你现在要去哪儿呢,勒斯特说。①你又想回那边去瞧他们打球吗。我们已经在那边找过了。对了。你等一会儿。你就在这儿等着,我回去拿那只球。我有主意了。

    ①回到“当前”

    厨房里很黑。②衬着天空的那些树也很黑。丹儿摇摇摆摆地从台阶下面走出来,啃了啃我的脚脖子。我绕到厨房后面,那儿有月亮。丹儿拖着步子跟过来,来到月光下。

    ②班吉回想到1906年的一个晚上,独自走出屋去的情景。

    客厅窗子下面那棵开花的树并不黑,但那些浓密的树是黑的。我的影子在草上滑过,月光底下的草发出了沙沙声。

    “喂,班吉。”T.P.在屋子里说。“你藏在哪儿。你溜出去了。我知道的。”

    勒斯特回来了。①等一等。他说。上这边来。别到那边去。昆丁小姐和她的男朋友在那儿的秋千架上呢。你从这边走。回来呀,班吉。

    ①当前。

    树底下很黑。②丹儿不愿过来。它留在月光底下,这时我看见了那架秋千,我哭起来了。

    ②1906年的那个晚上。

    快打那边回来,班吉,勒斯特说。③你知道昆丁小姐要发火的。

    ③“当前”

    这时秋千架上有两个人,接着只有一个了。④凯蒂急急地走过来,在黑暗中是白蒙蒙的一片。

    ④1906年的那个晚上。

    “班吉。”他说“你怎么溜出来的。威尔许在哪儿。”

    她用胳膊搂住我,我不吱声了,我拽住她的衣服,想把她拉走。

    “怎么啦,班吉?”她说。“这是怎么回事,T.P.”她喊道。

    “坐在秋千架上的那人站起来走了过来、我哭着,使劲拽凯蒂的衣服。

    “班吉。”凯蒂说。“那不过是查利呀。你不认得查利吗。”

    “看管他的那个黑小子呢。”查利说。“他们干吗让他到处乱跑。”

    “别哭,班吉。”凯蒂说。“你走开,查利。他不喜欢你。”查利走开去了,我收住了哭声。我拉着凯蒂的衣裙。

    “怎么啦,班吉。”凯蒂说。“你就不让我呆在这儿跟查利说几句话吗。”

    “把那黑小子叫来。”查利说。他又走过来了。我哭得更响了,使劲拉住凯蒂的衣裙。

    “你走开,查利。”凯蒂说。查利过来把两只手放在凯蒂身上,于是我哭得更厉害了。我的哭声更响了。

    “别,别。”凯蒂说。“别。别这样。”

    “他又不会说话。”查利说。“凯蒂。”

    “你疯了吗。”凯蒂说。她呼吸急促起来了。“他看得见的。别这样,别这样嘛。”凯蒂挣扎着一他们两入呼吸都急促起来了。“求求你。求求你。”凯蒂悄声说。

    “把他支开去。”查利说。

    “我会的。”凯蒂说。“你放开我。”

    “你把不把他支开。”查利说。

    “我会的。”凯蒂说。“你放开我。”查利走开去了。“别哭。”凯蒂说。“他走了。”我停住了哭声。我听得见她的呼吸,感到她的胸脯在一起一伏。

    “我得先把他送回家去。”她说。她拉住我的手。“我就回来。”她悄声说。

    “等一等。”查利说。“叫黑小子来。”

    “不。”凯蒂说。“我就回来。走吧,班吉。”

    “凯蒂。”查利悄声说,气儿出的很粗。我们继续往前走。“你还是回来吧。你回来不回来。”凯蒂和我在小跑了。“凯蒂。”查利说。我们跑到月光里,朝厨房跑去。

    “凯蒂。”查利说。

    凯蒂和我跑着。我们跑上厨房台阶,来到后廊上,凯蒂在黑暗中跪了下来,搂住了我。我能听见她的出气声,能感到她胸脯的起伏。“我不会了。”她说。“我永远也不会再那样了。班吉。班吉。”接着她哭起来了,我也哭了,我们两人抱在一起。“别哭了。”她说。“别哭了。我不会再那样了。”于是我收住哭声,凯蒂站起身来,我们走进厨房,开亮了灯,凯蒂拿了厨房里的肥皂到水池边使劲搓洗她的嘴。凯蒂象树一样的香。

    我没一遍遍地关照你别上那边去吗,勒斯特说。①他们急勿匆地在秋千座上坐起来。昆丁伸出双手去理头发。那个男的系着一条红领带。

    ①又回到“当前”这里的昆丁是小昆丁。

    你这疯傻子,昆丁说。我要告诉迪尔西,你让他到处跟踪我。我要叫她狠狠地抽你一大顿。

    “我也管不住他呀。”勒斯特说。“回这儿来,班吉。”

    “不,你是管得住的。”昆丁说。“你只是不想管就是了。你们俩都鬼头鬼脑地来刺探我的行动。是不是外婆派你们上这儿来监视我的。”她从秋千架上跳下来。“如果你不马上把他带走,再也不让他回来,我可要叫杰生用鞭子抽你了。”

    “我真的管不住他。”勒斯特说“你以为管得住你倒试试看。”

    “你给我闭嘴。”昆丁说“你到底把不把他带走。”

    “唉,让他待在这儿吧。”那个男的说。他打着一条红领带。太阳晒在那上面红艳艳的。“你瞧这个,杰克②。”他划亮了一根火柴,放进自己嘴里。接着又把火柴取出来。火柴仍然亮着。“你想试一试吗。”他说。我走了过去。“你张大嘴。”他说。我把嘴张大。昆丁一扬手,把火柴打飞了。

    ②对不知道名字的人一种带轻蔑性的称呼。“你真浑。”昆丁说。“你想惹他哭吗。你不知道他会吼上一整天的吗。我要去跟迪尔西说你不好好管班吉。”她跑开去了。

    “回来,小妞。”他说。“嗨。快回来呀。我不作弄他就是了。”

    昆丁朝大宅子跑去。她已经绕过厨房了。

    “你在捣乱,杰克。”他说。“是不是这样啊。”

    “他听不懂你的话。”勒斯特说。“他又聋又哑。”

    “是吗。”他说。“他这样子有多久啦。”

    “到今天正好是三十三年。”勒斯特说。“生下来就是傻子。你是戏班子里的人吗。”

    “怎么啦。”他说。

    “我好象以前没有见过你。”勒斯特说。

    “嗯,那又怎么样。”他说。

    “没什么。”勒斯特说。“我今儿晚上要去看演出。”

    他瞧了瞧我。

    “你不是拉锯奏出曲子
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页