梁书_卷二十五 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一章

   卷二十五 (第7/7页)

大致也相仿佛。孔子说:“把家庭治理好,治道可移用到官府。”既然已经营造,应该使之完成。进退两难,更留下耻笑。如果有所收获,你可以自己分别救济内外大小,应使各得其所,逭不是我所能知道的了,另外还应施及几个女儿。你处于长子之位,所以说到这些。

    凡做别人的兄长,很不容易,应使内外和谐,别人没有闲话,先人而后己,然后才可贵。老生说:“位居别人身后而又身在前列。”如果能这样,更会招来大利。你应自己努力,见到贤人想到和他相等,不要忽略修养而废弃时间。不仅废弃时间,而且废弃自身,身名的美恶,难道不重大吗!能不慎重吗?今日的教导,略微说到这个意思,衹是讲成家以来,不从事家产的增值,建立别墅房舍后,违背旧日家业,陈述始末,心中无愧。加之我年岁已老,心力渐渐耗尽,心中挂念奉行公事,已显得不能完成,其中剩余的空闲,才可自己休息。或者是冬天的阳光下,或者足夏天的荫凉中,良辰美景,处理文案的间隙,拿着拐杖拖着草鞋,在简陋的馆舍逍遥,到池边看鱼,拨开林子听鸟叫,浑浊的酒一杯,弹一首曲子,求得几刻的短暂娱乐,希望守常不变而等待生命终结,不应再cao劳家中小事。你交接已经确定,这封信又发出,凡所需要的,将另外交付。从此以后,我不再说到田产的事,你也不要再对我说起。假使尧遭水灾汤遭旱灾,我哪裹知道怎么办;如果谷物堆满粮仓,那是你的幸运际遇。如此之类的事,都不必让我知道。《礼记》说:“所谓孝,是善于继承先人的志向,善于完成先人的事业。”现在希望你成全我这个志向,就没有遗憾了。徐勉第二个儿子徐悱去世,徐勉悲动万分,不想长久荒废政务,就撰写《答客喻》。其文辞说:

    普通五年春二月丁丑,我第二个儿子晋安内史徐悱去世的消息传来,全家伤心哀悼,心情如坠落深渊。二宫都派出使者,来加以慰问,亲戚朋友,都来吊唁问候,我动辄失声痛哭,悲伤不能自已,是人们所说的父子天然禀性,不知眼泪是从哪襄出来的。遣时门人担心我尽情所致,容貌疲乏困顿,就提起衣襟而进言说:“我听说古往今来,是社会演化的正常运敷;春天繁荣秋天凋落,是气候的不变期限。人居住在其中,好比旅客,在世为借住死后为归家,逭话着绿在通达的议论中,所以有深入见解的人,悠然忘记生存。束门归之于无的宗旨,受到前代哲人的称赞;西河损坏眼睛的过失,受到朋友的讥讽。足下在朝廷受到知遇,地位处在尚书省之首,忧患深而责任重,同皇上休戚与共,应该放下情感,停止哀伤增加饭食,上存尊奉国家之心,下示兴隆家族之意。岂可放纵这没有益处的哀伤,和小孩子相同,损伤精神见识,甚至亏损百姓事务?门下私下议论,都为君侯感到不足取。”

    我含泪哭泣而回答说:“彭祖关于死的通达义理,延吴的雅正之言,也曾经听到了;之所以没有消除生死之念,请让我陈述想法。在庭院植树,欣喜枝叶的繁茂;堆积山丘到若干丈,爱惜积小成大的功夫。所以吐穗开花而不结实,尼父为之叹息;辨析那分歧的道路,杨子因此而徘徊。事情有可深入一层的,圣贤不能抑止。现在我所悲伤的,也是因为涂悱刚过三十岁,孝顺友爱之极,从小到大,文章的美好,得之于天然性情,好学不倦,住处没有灰尘杂物,著述很多,装满书箱,在有得失的时候显得淡然,喜怒不行于色。等到在束宫任职,同事成列,他所交往的,都是当时英才,赋诗咏颂,整El忘记疲劳。经常随口说我遇上时运,地位高责任重,应当推举贤明尊敬士人,先人而后己,然后可以报答英明君主的恩情,保全大吉大利。使我二十多年中,愧居如此要职,有幸而无大过失的,实是这个儿子的协助。自从外出到闽山地区,政事保持清明宽简,希望他返回,稍微慰藉我逭老人,然而现在,已远远离去。加上在千里之外盖上棺材,不知骨骸归来的F1期,即使是无情的人,在往日怎么能不痛心!王夷甫还在幼年,尚且尽哀来接待宾客;潘安仁未到七十岁,还情意恳切撰写词赋。何况名声建立已入仕途,半途而中止,也怎能心中平静呢。推求遣一心怀,可以说是禾苗舆结实的意思。各位贤人既赠送可作准则的话,用大道理加以开导,就在今日停止哀伤,命令驾车去履行职责。”

    中大通三年,又因疾病自己陈述要求,改授特进、右光禄大夫、侍中、中卫将军,设置辅助的属吏,其余照旧。增加亲信四十人。两宫慰问,官员车辆相接;饮食医药,都由宫廷府库供给。皇帝每次下令想要前去,徐勉因不能完成叩拜伏地的大礼,频繁启奏要皇帝停止出宫,诏令准许,于是皇帝停留在宫中。大同元年,徐勉去世,这年七十岁。高祖听说后流下眼泪,当天坐车前往停殡处,于是下韶追赠特进、右光禄大夫、开府仪同三司,其余的都照旧。赐给棺材,礼服一套,衣服一套。赠送钱二十万文,布一百匹。皇太子也在朝堂举办丧事。谧号为简肃公。

    徐勉善于写文章,勤于著述,虽然处于机要职位,笔耕不停止。曾经因起居注繁杂,就加以删改撰写成《流别起居注》六百卷;《左丞弹事》五卷;在选拔官吏的部门,撰写《选品》五卷;在齐朝时,撰写《太庙祝文》二卷;因孔释二教通过不同途径达到一个目的,撰写《会林》五十卷。凡所著述前后共二集四十五卷,又撰写《妇人集》十卷,都流行于世间。大同三年,从前的佐史尚书左丞刘览等人前往朝廷陈述徐勉品行业绩,请求刻碑记载功德,当即降韶准许在墓地立碑。

    徐悱字敬业,自幼聪明,能写文章。出仕为著作佐郎,改任太子舍人,掌管文书记录的职责。屡经升迁任洗马、中舍人,仍然掌管文书记录。出入太子的宫署多年,因脚病外出任鳄塞王友,调任晋安内史。

    陈吏部尚书逃塞说:徐勉年轻时磨砺志向忘记饮食,发愤修养身心,言行谨慎,择友而交;加上遇到君王兴起的时运,依凭日月的光辉,所以能因懂得经学而得高位,出入宫廷而任卿相。等到处于重大职位,竭尽诚心侍奉君主,行动师法古人,依照先代帝王准则,执掌朝廷法度,人们没有异议,是梁朝人所宗仰的大臣,声誉盛大啊。

加入书签 我的书架

上一页 目录 下一章