字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第207章轰动关于汉语言博大精深 (第2/2页)
诗挺有意思的。”台下众人恍然大悟。 肖飞笑道:“大家知道,就这么一首英语小诗。用汉语来翻译有多少种翻译方式吗?我可以明确地告诉大家,至少有数十种!” “不会吧?会有那么多不同的翻译?”提问的女生惊讶道。 “嗯!不信?我给你逐一的展示一下。”肖飞笑着说道。 “哗哗哗——” 台下又是一阵热烈的掌声,每个人都兴致勃勃地伸长了脖子,瞪大了眼睛。竖起了耳朵,等着听肖飞说。 “首先,来个诗经式的翻译。” “译文是这样的:子言慕雨。启伞避之。子言好阳,寻荫拒之。子言喜风。阖户离之。子言偕老,吾所畏之。” 肖飞的语速故意的放慢。拿出抑扬顿挫的朗诵的架势来。 大家一听,嘿!别说,还真是满满的一股诗经里的诗歌的味道。这翻译真的是太牛了,充分体现了肖飞的文字功力。 “好诗啊好诗!” “比英语原版要好了不止一个档次。” “翻译得太好了,我喜欢!” “嗯!不比诗经里的那些诗差,听来朗朗上口,意味悠远。” 台下的人们又是一阵七嘴八舌的评论,大家的情绪这时候都被调动了起来,现场的气氛十分的活跃。 “肖飞,下一个翻译版本呢?说来听听啊!”有人迫不及待地大声喊着。 肖飞微微一笑,接着说道:“接下来再跟大家说个《离sao》版的,它是这么翻译的:君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。” 在接下来的时间里,肖飞又讲了什么七言绝句版、七律版、吴语版、河南方言版、文艺版的翻译。 每个翻译一经说出,都是震惊一片。 话说,这还是肖飞第一次当众展露自己,此前,他一直是比较低调的,基本不爱抛头露面,今儿这一首英文小诗的多种中文翻译被肖飞丢出来,算是让人们认识到了肖飞的急智和才华横溢。 “大家说,我们的中文是不是世界上最博大精深丰富多彩的一种语言?”肖飞讲完整个例子,笑着问全场的人。 “是!”人们几乎是异口同声地大声回答着。 “所以,我最后要送大家的一句话是:写作时绝对不要被任何条条框框的东西所限制,只有打破那些束缚你的窠臼,你才能获得凤凰涅槃式的新生,这就好比《倚天屠龙记》小说里张三丰教张无忌练太极的那一段,练到忘掉所有的固有招式,然后你才能达到‘无招胜有招’的最终境界。”肖飞总结道。 肖飞讲完这句,微微鞠了一躬,转身向着台下而去。 现场再次响起惊涛骇狼一般的热烈掌声。 不管怎么说,今天肖飞所讲的这一番话打动了现场所有人们的心。 朱旺年见肖飞走下去,他又重新走上台总结了几句话,然后,毕恭毕敬地询问叶县长还有没要说的话。 叶方伟说没有了。 朱旺年就宣布散会。 不过,肖飞刚要跟王非他们一块往出走,就被一帮子学生围住,七嘴八舌地问着他各种问题。 肖飞只好谦和地回答着,尽可能地满足每个人的提问。 估计他怎么也没想到的是,今儿这次的大会上,竟然有好几家的媒体记者都混了进来。他在这次大会上所讲的一些东西,被媒体报道出来后,再次掀起了舆论的轩然大波。(未完待续。。)
上一页
目录
下一章